杂文随笔杂文随笔人类对于其爱好多有言词,但是对于爱好之事物,则少有持之以恒者,人性有时脆弱难堪。换个角度,看看人性……
【 tulaoshi.com - 游戏攻略 】
《生命传奇2:冰封之美》第一章攻略
你可以拥有永恒的美貌,只要你愿意付出代价
自从在我五岁那年母亲失踪了,只留下我和我那年幼的妹妹伊丽莎白,从那天起,我就发誓永远不会抛弃她。尽管这些年来,没有了母亲的存在,只有我和妹妹两个孩子生活得并不轻松,但如今随着我们的长大,日子已然有了很大的起色。只是,我那可爱的伊丽莎白本来应该得到更好的,如果妈妈还在的话……为什么她会丢下我们两个失踪,妈妈……
门忽然打开,正是我的妹妹伊丽莎白,她急急忙忙地赶进屋里。“这是怎么了?”难不成我美丽的伊丽莎白有了喜欢的人?这可不行,没有姐姐大人的首肯,任何臭男人都别想靠近我美丽的伊丽莎白一步。什么,伊丽莎白的行为是不是太急躁了?在开玩笑吗!我可爱美丽聪慧的妹妹伊丽莎白怎么可能有错,伊丽莎白做什么都是对的!“姐姐,你听说了吗?”伊丽莎白的语气听上去十分雀跃,这时我才注意到她手上拿着一个信封,“我被选中成为女王的继承人了!你会跟我一起来吧?”这还用问吗,对于我亲爱的妹妹的请求,我永远都不可能说不。
坐着马车来到了信封所指的露台,伊丽莎白将她的信封给我看,认真地看信的内容?当然没有。刚才那个该死的车夫看了伊丽莎白对吧,还不止一眼,他总共看了伊丽莎白三分钟,真是,不可饶恕!“姐姐,从我们很小的时候开始你就一直在照顾我,你已经牺牲了那么多,现在该轮到我来帮助你了。女王选了我成为她的继承人,我想带上你一起去找她,试想一下,我们会住在城堡里,我们将拥有我们需要的一切。”说着,伊丽莎白往信里所说的桥梁走去。伊丽莎白,其实我只要和你一切普通的生活,这就是我所想要的一切。不想了,再不走就赶不上伊丽莎白了。啊,地上卡着的一块碎片险些把我绊倒,这是什么?算了,待会再来看吧。
跟平常一样,伊丽莎白跑在前头,当我追上她的时候,她给了我一块漂亮的宝石,她说它会给我们带来好运。“看,那绳桥坏了。这一定是女王在请柬上提到的第一项测试,我们离成功那么近,我不会就这样放弃的。”伊丽莎白还是和以前一样活泼自信,但这就是她不是吗。绳桥旁边是两个雕像,左边的雕像下还遗留着一块木板。做绳桥总是需要木板的不是吗,还是先留着吧。两个雕像各端着一个盘子,左边的盘子里放着一张海报“现在来到测试的第一关!只有被选中的人才能被通过这座桥”女王准备让伊丽莎白体现价值,她想让伊丽莎白体现什么样的价值?海报下面是个空空的盘子,有人在这里打碎过什么东西,不过不管是什么都很有可能被埋在风雪里了。右边的盘子里有什么看不出来,因为上面长满了荆棘,我可不想就这么毫无防备地把手伸进去。
通往下游的路被一扇钢门所阻拦,上面明显缺了两个肖像,值得一提的是,在旁边长着一朵紧闭着的小花,如果上面没有奇怪的符画的话,那还真是朵普通的小花啊。再让所有花瓣打开之后,露出一幅肖像。啊哈,之前的话该推翻了,应该是明显缺了一个肖像。
回到露台,我发现地上被人遗弃了一只背包,这是谁做的,真是浪费。上面是由三块碎片组成,还缺一块,把刚才捡到的碎片放上,完成。打开背包,里面放着一捆纱线和一面镜子。我想,包的主人不介意我把它们拿走吧。环顾露台,在其右边有着一个奇怪的孔雀?天鹅?雕像,从上面缺少了的纹路来看,它应该还有一个头饰。幸运神保佑,我找到了一个首饰盒,伊丽莎白捡到的宝石正好适合它,里面放的正是缺少了的肖像,果然伊丽莎白就是我可爱的小福星啊。这下,我就能畅通无阻的到河堤了。
“离开这里,小心女王的圈套!”黑发美貌少女忽然出现,阻止我继续向前,那是……鬼魂吗?不,一定不是,看来是我太担心伊丽莎白了,都出现幻觉了。鬼魂转瞬间就消失了,但却遗留下个被绳子捆住了的箱子,很抱歉我可不是能徒手撕木板的超人,也不是出门刀子不离身的人物——尽管我的确很想给那些胆敢窥视伊丽莎白的猪猡男们都来个冰冰凉透心爽,但作为新时代的好好淑女一名这种事真是太损形象了,当然如果有人敢欺负我美好的妹妹那就等着断子绝孙脚伺候吧——看来只有找到把小刀才能知道箱子里到底是什么了。找不到也就算了,反正鬼魂什么的肯定只是我的幻觉,我真是越来越不喜欢这个地方,我要把伊丽莎白找回来然后带她回家。
嘿,这是?女王,活生生的女王出现在我的面前!这真是,太不可思议了,刚刚我的语法是不是用错了,这真是个天大的错误,看到的都全部都给我忘掉,从脑子里把它删掉。女王正如传说中那么年轻貌美,完全看不出她的年龄有……女王多少岁来着,好像我出生之前她就已经活着了,天山童姥?
天山童姥、划掉、女王正站在悬崖旁和伊丽莎白聊天,她们好像聊得很开心的样子,女王好像还送了什么东西给伊丽莎白,隐约可以听到“只有这天使般的头发才配的上这把价值连城的梳子”的声音。当然,我妹妹值得最好的,看在你夸奖我妹妹的份上,我就不计较你将伊丽莎白和只能用来做红烧鸡翅膀的鸟人相提并论了。只有梳子可不行,过几天领到钱之后再去给伊丽莎白配套礼服吧,还是紫色吗?那是伊丽莎白最喜欢的颜色,不行,紫色的衣服已经太多了。红色?是不是太艳了,白……On,my god!用了梳子的伊丽莎白的头发忽然就变成了白色,然后、被女王掳走了!看着莫名奇妙地抢走了我妹妹,然后瞬间变到了悬崖对面的女王,我感觉我的脑子有点转不过弯来了。这是?外星人入侵地球了,首要目标就是我的脑子所以我脑子连续出现幻觉,还是其实这是大型魔术秀,只要我哭出来女王就会伙同工作人员一起出来大笑说你上当了。好吧,现在我知道幽灵说的是什么了,女王诱拐了我的妹妹!
跑回下游,既然幽灵知道内幕,那她一定也知道怎么救出我妹妹。尽管我没能再找到幽灵,但我找到了相关的线索。一张幽灵留下的字条——小心女王的圈套,听取我的劝告吧,否则会落到和我一样的下场。白雪
字条上一半容颜枯老一半容颜让我心里发毛,伊丽莎白不会落到同样的下场吧。如果我能更早一点发现这是个阴谋就好了,伊丽莎白会被带走都是我的错,我一定要救出她,因为我是她唯一的亲人。在字条下面是一副手套,无论这是幽灵留下的还是什么人遗弃的都无所谓了,现在我能知道女王在荆棘下面搞得什么鬼了。
用力扯掉右边雕像盘子上的荆棘,里面的是——一枚蛋?!蛋有什么用,拿来吃么。看来我们“善良”的女王除了满口谎言和诱拐别人妹妹之外还有虐待小动物的爱好啊,真是,我还不如回去试试能不能徒手拆箱子呢。
好,想没有任何工具的前提下毁掉箱子看看里面是什么是不可能的,除此之外还有什么线索么。冷静,为了救回妹妹我必须找出什么线索。Shit,谁把这么大一座矮人雕像放这儿,都碰痛我了。又不是花园小精灵,提着盏灯傻站在花园里。这雕像连小精灵都冒充不了,连盏灯都没有,等等,即使是个矮人雕像也不应该什么都不拿着,至少也应该拿个锤子啊榔头啊之类的吧。更别说雕像明显举着什么东西的样子,试着把之前捡到的镜子放了上去——为什么不放别的?这是在开玩笑么,就这几样东西难不成要我在上面放毛线团放木板放个蛋蛋吗,太死蠢了点吧——阳光透过镜子的折射将不远处的一个树洞照亮,尽管我是很想知道里面有什么啦,残念的是,很明显通往树洞的木梯少了一块木板。不过没关系,之前不是捡到一块吗,可别小看我,没有父母连孤儿院都进不去的孩子总比普通孩子成长的快不是吗,我还曾经靠手工活赚钱呢。意外的是,我在空地上捡到一个雕像,雕像什么的很正常?好吧,如果加上这雕像和你刚被拐走的妹妹一模一样呢。树洞里面的是一只猫头鹰……好失望,看看汤姆脚旁边的蛋,和刚才捡到备用粮食一模一样呢。好吧,还你,一定要报恩哦~否则就拿叫花鸡和烤鸟蛋作为救回妹妹后的给我亲爱的伊丽莎白的压惊餐啦(=^ ^=)♥真是识相的小鸟,好汤姆送了我一把不错的匕首呢,好啦,让我们看看箱子里有什么吧。
箱子里的是一幕木偶剧,我记得这个故事,一个善妒的皇后把一个比她漂亮的女孩毒死了。那幽灵难道是……但那只是个故事啊!不是吗?除去木偶戏外我还在箱子里找到一只冰冻苹果。说起苹果,那只缺斤少量的鸟雕像好像也叼了只苹果,不过不是冰的。两只苹果,两个雕像,两个盘子,我明白怎么通过考验了。跑回最原来的地方,嘿,谁把该死的老妖婆海报贴我半径一公里以内!一把撕下女王海报,surprise,海报下面是一个暗格,里面摆着三个雕像,明显和我之前捡到的雕像是一套的。看着女王雕像一个个毁灭除她之外所有雕像,尤其是酷似伊丽莎白的雕像,真恶心,她想对伊丽莎白做什么,真不愧是女王的雕像,就和女王本人一样让人倒尽胃口。在牺牲了三个无辜雕像之后,女王雕像带着丑恶的笑脸向我炫耀她的王冠(头饰)。很明显,虚伪的女王配不起这顶王冠,我们应该把它送给有需要的人或者说是鸟身上不是吗。把头饰放回不知道什么的鸟雕像,这下看出来了,是孔雀,可惜尾羽的图案实在是乱七八糟。让我来好好整理整理吧,作为对我帮助它恢复美貌的感激,向我献上它的宝物,一只看上去就很好吃的苹果。
把两个苹果分别放入对应的雕像盘子里,真是奇迹,刚才还损坏的绳桥在我放下两个苹果的一刹那变成完好。
伊丽莎白就在这桥的对面,等着我,妹妹。“别担心,”就像所有故事里通往成功的道路中必会出现阻碍一样,女王戏剧性地出现在我的面前,说着虚伪的谎言,“我会好好照顾你的妹妹的。”我能感觉到脚下的木板慢慢松动,仿佛预见到我即将面临的命运一样,女王再也忍不住地得意大笑起来。可恶,为什么,伊丽莎白还在等着我啊!脚下失重感传来,我再也维持不住自己的平衡感,摔了下去……
伊丽莎白,对不起……
《生命传奇2:冰封之美》游戏下载:点击进入
1.Brittany - Museum
Talk to the director about Marcel’s workroom, the box, the accident and Venice. After he leaves the office, head to the bay on the left and take a look at the chest on the desk (zoom). Try to open the lid – the chest is locked with a digital lock. Blindly manipulating the discs won’t do, you have to know the code.
和主管谈话,谈话完毕主管离开房间后,进入左边的隔间,查看桌子上的箱子(Chest)。想要打开盖子,发现有一个数字锁锁住了,必须找到密码
Leave the bay and take a look at the 3D printer beside it (zoom). The machine is obviously doing something. It’s worth getting to know what exactly. Go right and to the exhibition hall.
离开隔间,查看3D复制机(3D printer)。从右边出去到展览大厅
At the end of it, talk to the director about the code and the printer. Afterwards go to the aisle on the right and talk to Claire, the warden, about the work, Marcel, chest and the dictaphone.
先和主管谈话,关于密码和3D复制机,然后到右边和Claire谈话,谈到工作,Marcel,箱子和录音机(dictaphone)
Go back upstairs to the office (stairs on the depth of the screen) and open Marcel’s desk drawer (zoom). Take the dictaphone and tweezers. Take a closer look at the Dictaphone (right mouse button in the inventory) and notice that there is no memory card inside. Go back to the exhibition hall and talk to Claire about this. You will receive the card with Marcel’s recording. In order to listen to it, go to the office and put the card into the Dictaphone (combine both items in the inventory – if you wish to listen to it again, click the Dictaphone in the inventory with the right mouse button and left button while in zoom). The message is quite intriguing and it seems that Claire knows the 3rd number of the code – so you have to ask her about it.
回到楼上,打开Marcel的桌子,拿到录音机(Dictaphone)和镊子(tweezers)。检查录音机,发现少了存储卡。回到展览大厅,和Claire谈话,会拿到存储卡。回到办公室,把卡和录音机合并,听到一段Marcel的留言。留言很神秘,并且说claire知道箱子密码的第三个数字。所以还得去找claire.
Go down to the exhibition hall, but the warden won’t be there, so go out to the courtyard (pointer at the bottom of the screen). Talk to her (she’s by the well) and ask her about the recording, code lock and the 3rd number. Return to the exhibition hall and take a closer look at the ceiling (zoom).
Claire不在大厅。从画面下方走出大厅来到院子,和claire谈话,问她关于录音、密码和第3个数字的事。然后,回到大厅,观察天花板。
Go up to the office and examine the board to the left of the desk (zoom). Take a look at the reproductions, especially the one showing a storm; also examine the hand drawing in the corner, showing a fragment of ceramics.
回到办公室,查看桌子左边的木板。查看几幅画,特别是有storm的那一幅,同时查看右下角的手工画,是一个陶器的碎片
Go to the bay – you have all the data needed to unlock the chest. Marcel said: storm (8 in Beaufort’s scale), Jupiter (5th planet of the Solar System) and the number received from Claire (2 – the day they’ve met). Place the hands (starting from the left one) on 8 (click 2 times on the left side of the 1st clock face), 5 (4 times on the right side of the clock face, moving the pointer down as the hand moves) and 2 (1 time on the right side of the clock face). The way in which you turn the hands is irrelevant really, it’s just important for the numbers to be in the „window” of each hand.
回到放箱子的隔间,你已经找到打开箱子的密码了。Marcel在录音里说:gale (8 in Beaufort’s scale), Jupiter (5th planet of the Solar System) and the number received from Claire (2 – the day they’ve met).Gale是木板上的画,数字为8,Jupiter是木星,是银河系的第5颗行星,第三个数字claire知道,是她们相遇的日子,是2。密码是852。上输入密码,打开箱子
Open the lid and take 16th century pistol with a ramrod and a key. Now take a look at the piece of paper lying on the desk, to the left of the chest. It’s the list of items which Marcel found inside the chest. It seems that the antique ceramics fragment is missing. It should also wonder you why the pistol and the ramrod are written separately.
打开箱子盖子后得到一把带推弹杆的16世纪手枪和一把钥匙。查看在箱子左边的纸,上面写着Marcel在箱子里发现的东西的清单,发现少了一个古代陶器的碎片。同时上面的手枪和推弹杆是分开的。
Take a look at them (right mouse button in the inventory) and take the ramrod from beneath the pistol. Afterwards examine the side of the chest (zoom).
在物品栏里查看手枪(点右键),把手枪和推弹杆分开。然后查看箱子的侧面。
Localize the lock and use the key found in the chest. You will notice that there is a hidden drawer there, but the lock is blocked. Take a look at the hole on the side of the chest (on the left). Put the ramrod inside it and unlock the mechanism. Now just open the drawer and take the old manuscript.
在箱子侧面发现一个暗阁,上锁了,用在箱子里发现的钥匙打开,却还是有什么东西挡住了。检查箱子的侧后方,发现一个小洞,用推弹杆插入小洞,打开暗阁,拿到一本旧的手稿。
Of course take a look at it while in zoom (right mouse button in the inventory). Look at the pages (arrows at the right and left edges or by clicking at the next page) – you will see that fragments of a map are sewed to the pages. Go out of the zoom and use the tweezers to get the threads out of the book (combine the two in the inventory). Now open the manuscript in zoom once again and click on the first map fragment. This way you will take all of them out of the book. Now you can read the clear manuscript and get to know something about the Tree of Life.
在物品栏里查看手稿,发现里面有一些地图,但都只是一部分。用镊子和手稿合并,把手稿的装订线打开,得到地图碎片,把碎片拼好,得到一幅完整的地图。
It’s time to put the map fragments into one (right mouse button in the inventory). You can drag it with the left button and place them on the board and turn 90 degrees with the right button. Additionally at the edge there will be an icon letting you see the other side of a piece, as the map has two sides and it’s worth to turn all the pieces so they show the same side (the right way to assemble the both sides is shown above, you choose which is easier for you).
注意,每一片地图都是可以旋转的,而且地图是双面的,不光是顺逆时针的转,还是正反面的转(当出现一个回旋的标志时点左鼠标左键即可),利用这一点很快就能拼好地图
Leave the bay and take another look at the 3D printer (zoom). Check each of the red lights. You will learn that the machine is missing powder, resin and dye. Open the left side and take the empty container.
回到办公室,查看3D复制机。发现少了粉未,树脂和染料。打开左边的盖子,得到空的容器
Go to the right side of the room at take a look at the photocopier there (zoom). Raise the lid – you will see that it’s dirty. Also open the cover on the front and take an empty toner. If you want to copy the map, you will have to find a new one.
到办公室的右边,查看复印机,打开盖子子,发现很脏。打到侧面的盖子,得到一个空的墨盒
Go to the exhibition hall and talk to the director. He will tell you to go to the porter - Antoine. Take a look at the table and try to open the box, but Sylvie will want to ask the conservator for permission first.
回到展览大厅,和请主管谈话,他会让你去找看门人Antoine。查看桌子,发现一个盒子,想要打开,却说要先征得主人的同意。
Go to the aisle and ask Claire for permission to use her tools. After the conversation, take the line hanging on the side of the Viking boat (left from Claire). Now go to the table with tools and take the cloth, varnish and brush from the box.
和Claire谈话,得到允许使用盒子里的工具。谈完话后,在画旁边的船上拿到绳子,然后到桌子上,打开盒子,得到布,漆和画笔
Eventually head to the left side of the courtyard and ring to the porter’s lodge. Talk with Antoine – if you want to ask him about everything before he leaves for a while, ask about Marcel in the end. This way you will receive a full toner and an advice to use flour as the powder. Once the porter will excuse you for a while, go left and leave the museum.
出大厅,到院子里,走到左边的大门找Antoine,和他谈话。如果你想立马拿到东西,那就最后才和他谈Marcel的事,否则他会离开你,你得离开院子再回来拿东西。他会给你墨粉,并建议你用面粉代替粉未。
Once on the cliff, go right and talk to the innkeeper. Ask him for some flour and he’ll tell you that he needs water from the well at the courtyard. You will receive a bucket; return to the museum. You will be automatically called by the porter who will give you a container.
出博物馆大门,来到悬崖边,和旅馆老板谈话。问他要面粉,他说要用博物馆院子里水井里的水来换。他会给你桶。你回到博物馆的院子,看门人会给你容器。
Approach the well (zoom) and push the bars covering it. Combine the line with the bucket in the inventory and lower it into the well. Once you have a bucket full of water, go back to the inn. Give it to the owner (or just talk to him) and you will receive the starch.
来到井边,打开井盖,把水桶和绳子组合,打水。然后回到悬崖边,和旅馆老板说话,得到面粉
Go to the museum and into the office upstairs. Approach the photocopier (zoom), raise the top lid and clean the glass with the cloth. Place the map on it and close the lid. Open the front lid and insert the toner. Press the green button and after a while you’ll receive a map copy. Open the top lid and take the original map (however Sylvie will do it herself if you forget to). Go to the exhibition hall. Talk to the director and Claire – you will a key.
回到博物馆的办公室,来到复印机边上,打开上面的盖子,用布把里面擦干净,然后打开侧面的盖子,把墨粉和空墨合组合,把新的墨盒进去,打地图放到复印机上,点“copy”,得到地图的复印件
查看复印机边的的柜子,发现上锁了,要找到钥匙,去找Claire谈话,得到钥匙
Return to the office and approach the secretaire (to the right of the desk; zoom). Open it with the key and take to dye container (second compartment from the right). Also take a look at Marcel’s notebook.
回到办公室,用钥匙打开柜子,找到染料容器,一封信和Marcel的记事本
Go to the 3D printer (zoom). Put some starch to the empty red container (in the inventory), open the left lid and put the container into the right place. Open the lower lid and insert the binder container. Open the right lid and put the dye container into the empty hole. Push the green button.
到3D复制机那,把面粉和空容器组合,打开左边的盖子放进去,放在打开右边的盖子,把在柜子里找到地染色容器放进去,在下面放上黏合剂
After the copying is finished, move the transparent lid and take the jug lip copy. Take a closer look at it (right mouse button in inventory). You need to harden it. Put the brush into the varnish and paint the lip with it (inventory). Go to the exhibition hall and from there through the courtyard to the cliff.
点“copy”得到陶器碎片,但还需要加工,用画笔放进漆里,然后和陶器组合,得到完工的陶器碎片。然后出博物馆,到悬崖边
Talk to the innkeeper about Marcel. In effect Sylvie will want to take a look around the place. Take a look at the fence by the inn (zoom) and take the wire hanging from it. Go a little to the left and look at the stone wall (zoom). Notice a golden coin in between the stones and take it out with the wire. Look at its both sides (right mouse button in inventory). Return to the museum and talk to the director about going to Venice.
和旅馆老板谈Marcel,然后查看四周,在旅馆前面拿到线,在悬崖边的石头里发现一枚金币,用线把金币拿出来,在物品栏里查看,两面都要看。回到博物馆,和老板说关于去威尼斯的事。
2.Venice
After talking about everything you can with the organiser, go to the meeting hall (in the depth of the screen). Once there go to the niche (forward). Take the ladder and look at the lower part of the sculpture on the right (zoom). Place the ladder in front of the sculpture, thanks to which you can reach its upper part (zoom).
和画面中间的负责人说完话后,进入左边的会议厅,进入后到右边,拿到一个梯子,然后查看右后方的雕像,发现太高了,够不到,用梯子
There a riddle waiting for you – you have to arrange the sign on the stone tablet by moving the squares. Start with making a free space by taking away the lower right square. After arranging the sign, put it back to its original place (you can view the properly arranged sign on the screen below).
在上面有一个迷题,把右下方的一块石板拿下来,组合石板,再把石板放上去
This way you will unlock the mechanism which will let you rotate the bases of the two columns on both sides of the sculpture. Their movement causes the centre part of the sculpture to turn left or right accordingly. Turn the left column 2 times and the right 4 times – this way you will reveal a hole. Take a look at it (zoom). Move away the grating and take the dry seed.
下了梯子,发现左右两根石柱有机关,可以转动墙上的石板,按左2右4的顺序次数转动石板,出现一个洞,拿到里面的一些干的种子
Leave the niche and go to the meeting hall (pointer at the bottom of the screen). A messenger from count Saint-Germain is waiting for you there. However during your conversation there will be an unexpected accident. Fortunately the man will give Sylvie the chronometer.
Afterwards talk about the situation with the organiser. You will receive permission to use the tools from the cabinet in the hall, if only you will manage to get there without leaving any trace despite the tapes. After the conversation, take a look at the chronometer (right mouse button in the inventory) and open its lid – Sylvie will notice an inscription – unfortunately you’re unable to read it at this moment.
接着来到会议厅的前方,发生剧表,有一个Saint-Germain伯爵的信使来找你,给你一块表,不过立马就被人暗杀了
场景回到最开始的大厅,和负责人说话,他允许你使用会议厅里的工具,前提是你帮他拿到忘在里面的文件并且不会破坏警察的封条。谈完话后,在物品栏里查看表,打开盖子,发现上面有些字,但是看不清楚。
Approach the desk on the left (zoom). Take a copy of your book, a pen and from the bag: nail varnish, a remover and a cotton pad.
来到大厅右边的桌子上,在桌上拿到一本书,一支笔,在桌上的包里拿到:指甲油、指甲油清除剂和一块棉垫
Approach the sealed door (zoom) and use the remover on the tape. Go inside and approach the display cases on the left.
来到打了封条的大门,用指甲油清除剂用在封条上,去掉封条进入会议厅,到画面左边
Pick up the golden coin lying by one of the chairs and the documents from the third chair. Approach the right display case (zoom) and try to open it – it’s locked. Return to the hall and talk to the organiser about the keys. As Sylvie did recover his documents, the man will give them away without hesitation.
在椅子边上捡起一个金币,同时在第三个椅子上拿到文件。然后到右手边的展览柜,发现上锁了。回到大厅和负责人说话,把文件给他,他会给你钥匙
Go to the display case and open it with the received key. Take the tools from inside: brush, cloth, silver cleaner, silver patiniser, spatula and a magnifying glass.
回到展览柜,用钥匙打开,拿到一些工具:刷子,布,银器清洗剂,银器漆剂,铲子和放大镜
Exit the meeting hall and glue the tattered tape with the nail varnish. It’s time to read the inscription on the watch. Firstly put some silver cleaner on a cotton pad (in the inventory) and use it on the chronometer. Take a closer look at it (right mouse button in the inventory) – it seems Sylvie overdid it and the inscription is unreadable. Take some of the silver patiniser on the brush and put in onto the chronometer. Then use the cloth. Take the magnifying glass and read the inscription (right mouse button in the inventory).
Inform the organizer about what you have learned. You will receive the chest’s description and will be told that someone has called you. After a while the count will call again and ask Sylvie to meet him.
离开会议大厅,用指甲油把封条重新封上。然后该看看表上的字了。先在物品栏里把棉垫和银器清洗剂组合,用在表上。查看一下,发现清洗剂用多了,上面的字读不了。用刷子和上漆剂组合,放到表上,再用布擦,接着把放大镜和表组合,查看。
和负责人谈话,他会给你一个箱子的说明书,并说有会打过电话找你。然后会接到伯爵的电话,让你去见他
Go outside the building (pointer at the bottom of the screen) and go to the square (bottom of the screen once again). Talk to the couple in carnival suits by the well. In effect Sylvie (while not unveiling her identity) will obligate to get an autograph of the book’s author. In order to do that, you have to move away a bit. Approach the rubbish bin (behind the carnival couple).
从屋子里出来,来到到广场上,和上面的一对情侣谈话。在不说明身分的情况下,答应给他们书作者的签名。离开情侣,来到他们身后的垃圾堆
Take the empty champagne bottle. Open the green box left to the right of the bin and take the forceps and scissors. Finally sign the book with a pen (if you haven’t looked at it before, open it in zoom). Return to the square and give the pair. In return you’ll receive a carnival mask and a flare.
在垃圾堆里拿到空酒瓶和警察封条,在右边的箱子里拿到钳子的剪刀。然后在物品栏里把书打开,用笔在上面签名。回到情侣那里,把书给他们,他们会给你面具的烟花
Return to the building and approach the shredder in the hall (right side of the desk; zoom). Insert the mask and after a while open the lid and take the cut mask fragments.
因到屋子里,到桌子旁边的碎纸机边,把面具放进去,得到面具碎片
Now go up the stairs to the bay. Take the white tablecloth from the table (zoom) and also the curtain hanging by the windows (together with curtain tape).
接着上楼,在桌子上拿到桌布,在边上拿到带束带的窗帘,在物品栏里把窗帘和束带分开
Notice the hatch on the left (zoom). Try to lift it – it’s nailed down. Get rid of them with the forceps. Raise the lid – unfortunately it will fall back down so tie it to the curtains with the tape and look into the opened hatch. Of course you can’t jump down from such height, so tie (in the inventory) the tablecloth with the curtain. Attach the receive line to the handle in the floor and lower yourself to the pier.
然后来到左手边的一个小门,想要打开,发现被钉上了。用钳子去掉钉子,打开盖子,但是盖子太重自己又合上了,需要有什么东西撑着,用束带,打开小门。太高了,下不去,把桌布和窗帘组合,挂在小门上,下去
Take a look at the gondola docked there (zoom). Take the matches, door key (use it to open the door by the pier and getting to the building if you don’t have the needed items) and the broken paddle. You won’t get far using the paddle, so take the stick from the pier and connect them with the police tape (in the inventory).
在码头上拿到一根棍子,然后查看小船,拿到火柴和钥匙(用钥匙可以从码头旁边的门回屋子大厅),还有一把坏了的浆,把浆和木棍用警察封条组合
Now cut the top of the flare with the scissors and put in the cut mask fragments. Put the flare with mask fragments into the champagne bottle. Place the bottle with a flare in the bottle handle (zoom onto the ship) and light up the flare with the matches. This way Sylvie will be able to safely swim next to the man on the bridge.
用剪刀把烟花顶部剪开,把面具碎片放进去,然后和空酒瓶组合。把放了烟花的酒瓶放在船上的一个架子上,用火柴点着烟花,然后就可以离开
Once you arrive, approach the bars blocking the way to the count’s house (zoom). In order to raise it, you have to use the hands by the bells to set a code on the counter below. The count said to Sylvie on the phone that she knows his address, so you must search for the code like for the square, in the chronometer inscription: „Mary Celeste 1872”. So pull the bell hands and set the code: 1-8-7-2. The mechanism budge but the gate won’t open – something is obviously blocking it. Take a look at the edge of the wall at the very top of the chain – there’s a stone which you have to remove with the paddle.
坐船来到一闸门处,要有密码才能开门,输入在表上看到的数字:1872,开门,发现还是开不了,查看画面上方,发现有一块石头卡住了门,用浆把石头拿掉,进入
Once in the count’s gardens, before going to the apse, take a look at the pool (zoom). Take the watering can and the green bowl. Take some water into the can from the pool.
Also take a look at the grass to the left from the pool (zoom). Take the gardening gloves lying by the tree stump. Afterwards head to the count (left).
进去后,先查看水池,找到水罐和碗,然后在旁边的草丛里找到一双手套,接着向左走去见伯爵
After an interesting conversation about Briggs, Mary Celeste and the chronometer, Saint-Germain will order Sylvie to investigate a certain plank. Approach the table on the right (zoom) and investigate the remaining fragment of a ship. Use the spatula at the spot where the paint has cracked – you will unveil a part of the sign.
和伯爵说话,伯爵要求你去检查一块木板。来到桌子边,有一块船的碎木片,用铲子在木板上,出现一些字迹
You need the right tools to continue, so search the shelf under the table. You the lye, polyvinyl acetate and a rice brush. First you must secure the unveiled part of the sign – take some polyvinyl acetate on the brush (inventory) and spread it on the plank. Now pour some lye into the bowl, combine the gloves with the rice brush – which means that Sylvie has protected her hands – and scrub the plank. Afterwards wash off the paint with the water from the can and unveil the sign with the spatula.
然后在桌子下面找到:酸液,碱液和刷子。首先把碱液和原先在会议厅里找到的刷子组合,在木板上使用。然后把酸液和碗组合,把手套和刚找到的刷子组合放进去,然后在木板上使用。最后用水罐清洗,用铲子,出现完整字迹
Report the count, this time the man insists that Sylvie becomes his private expert and find the chest for him. Eventually he’ll ask her to solve floor relief problem – a part of it is missing. Check behind the net on the left („under the window”; zoom). Take the stone tiles (the important one is the one above the three others).
和伯爵报告发现的字迹,莫明其妙的成为了他的私人顾问,伯爵要求你解画面中间的一个浮雕的问题。到画面的左边找到一块瓷砖
Take a look at the relief (zoom), at its centre to be exact (another zoom). Put the missing tile in the hole (there are four of them and the matching one is mentioned above). Return to the previous zoom.
然后到浮雕处,把找到的瓷砖放上去
Your task is to arrange a certain pattern on the relief. Notice that the circles can be moved (by pulling them, not clicking) in pairs – the 1st (middle one) with the 3rd and the 2nd with the 4th. You move them by moving the pointer a bit and letting go off the button each time. Starting with the default relief, you have to move 3x middle, 1x 2nd and 4x 2nd or 4th, all of them counter clockwise (in the end, after moving one of the two circles, the count should make a comment). A correctly completed task (in each of the three stages) will be signalised by a mechanical rattle (don’t mistake it with the sound of the circle moving). If you have already make changes to the circles and can’t use the hints (and you haven’t saved your game before starting the riddle), just move the circles in the order I gave you (1st, 2nd, 2nd or 4th) with small breaks between the moves. Below there is a properly arranged relief:
然后转动上面的轮盘,按顺时针方向:中间3次,第二圈1次,第二圈 (或第4圈) 4次。如果中间出了错,只要按照中间,第二圈,第二圈(或第四圈)这样的顺序进行,中间有一点停顿就行。
Notice that the four stone tiles situated around the circles. Investigate them (zoom), after removing each one of them you will find an urn with seeds but three of them are different than the one found before. The right seeds are in the urn under the upper tile. Take them and inform the count about the finding.
完成后发现浮雕四周的石块突起了,查看它们,移开石块发现里面都装着种子,把最上面的种子拿到,和伯爵谈话,发生剧情
3.Cairo
Once in the hotel, talk with the landlady’s son. You will learn that the room has hiding place, which, taking into consideration that Sylvie has been robbed at the airport, will be the deciding factor. After agreeing on the accommodation (and a couple other things), go to your room (the door in front). Inside push the screen on the right and take a look at the mirror hanging on the wall (zoom). Take it off and put the jug lip and map copy into the hole. Put the mirror back onto the wall and leave the room. From the reception, go to the street (door on the right).
到了旅馆里,和小男孩Ali谈话。了解到房间里有藏东西的秘密地方,考虑到在机场被偷了,有必要采取一定的措施。谈完话后进入房间,查看墙上挂着的镜子,把它拿下来,把复制的地图和陶器碎片放进去,再把镜子放回去。然后离开房间,来到街上。
Go deeper into the street to get to the square. Go to the part with the well and talk to the antique dealer nearby. As a result of this conversation, you will receive a scarf which needs to be cleaned. Return to your hotel room. Approach the pile of junk in the street on the left and take the string lying on the ground there.
沿着街一直走来到广场,和墙边的文物贩子谈话,他会给你一块披巾,让你把它弄干净。回旅馆,在旅馆门前的一堆破烂里,找到细绳
Enter the hotel and go to your room. Approach the sink under the mirror (on the right; zoom) and take the soap (on the left) and the shaving-brush (on the right). Afterwards take the bowl and some clips. Pour some water into the bowl and put in the soap. Wash the scarf in the soap-suds.
回到旅馆的房间,到镜子下面的水池处,拿到肥皂和剃须刷,还有 碗和夹子。在碗里倒一些水,和肥皂组合,然后清洗披巾
Now you need to dry it so approach the hook on the right wall (zoom). Attach the clips to the scarf, stretch the string across the hooks and put the wet scarf onto it. Once again go outside.
然后来到右边有钩子的墙上,把绳子放到钩子上,再把披巾和夹子组合放到绳子上晾干。然后再次出旅馆到大街上
Talk to the owner, standing in the street in front of his cafe. After a conversation regarding the collector Sylvie is searching for, go to the square with the well to inform the antique dealer about what you managed to achieve with the scarf. Return to the street and go to the cafe. After another conversation with the owner, go to the room behind the curtain (in the front).
在大街上和站在画面中间的咖啡店老板聊天,聊完天后到广场和文物贩子说话。然后回到大街上进入咖啡店,和老板聊完后,进入柜台后的房间。
You will meet a messenger from the collector there. However before the woman will tell you anything, she will offer a game of dice. You have to win in order to talk with her about what Sylvie wants to. In the game, you have to achieve a score as close to 50 as possible. Press „New game”. Once the woman throws her dice, go out of the zoom (pointer in the lower part of the screen) and choose all 5 dices on your side of the table (the dices which will be thrown are marked lighter) and then press „Throw”. Wait for the end of the woman’s turn (after which go out of the zoom) and make your move (notice that all the dices are selected already).
进入房间后,和一个女的说话,可她要先和你玩骰子。游戏很简单,五个骰子每轮随意选几个投掷,最后最接近或达到50的胜利,过了50就胜利,如果快接近50可以选PASS。
During the first two throws you can throw all 5 dices at the same time and do so until you reach a score of about 30, after which lower the number of dices thrown by 1 (unselect one of them before throwing). Remove another one once you reach 35 and leave just two once near 40 points (after 45 – one). Of course everyone can have their own system – basically you need to look out not to throw more than 50. The dices can be nasty and you can get 12 points with 2 dices when you need it the least and get 2 and 3 points when you want to throw the as much as possible.
Of course you can pass when you have a higher score than Fatima, hoping that the woman will throw too much. Generally it’s easier to win when the rival gets a higher score than you than by pushing up your own score (however it is possible). Even when you have 50 points, the game can end with a draw. Naturally when you reach a score of 48 – 50, just pass and hope for the enemy to throw too much.
After the conversation with Fatima, go to the main part of the cafe (cursor on the lower part of the screen). You will have to pay for the coffee, but it seems Sylvie has no money with her. Return to the room behind the curtain to ask Fatima to pay, but the woman won’t be there anymore. Return to the owner and Sylvie will come up with a brilliant idea repaying the sum with work. Take the broom on the right and go behind the curtain. Clean up the garbage in front of the table.
玩了游戏和女的说完话后,来到大堂,老板要你给咖啡钱,可你没带钱。回到房间想让那个女的付钱,可她已经走了。回到大堂,和老板说话,他让你以打工抵债。到右边拿起扫帚,进入房间,打扫桌子前面的垃圾。
Afterwards take a look at the floor there (zoom) and pick up the golden coin lying there (and automatically two paper pieces – whichever you click as the first, you will get all the „junk” at once).
查看桌子前面,你会拿到金币和两张纸
Now approach the small table in the right corner (zoom). Take the cookies from the plate. Take the two sandwiches as well (with normal and sweet leaves). Pour out the leaves from each one to papers sheets in the inventory. Return to the cafe and after a short conversation with the other, go to the hotel.
然后到桌子后面的角落里,从小桌子上拿到点心,还可以拿到两个调味瓶,把两个瓶子分别和两张纸组合,然后离开回旅馆(注意,两个瓶子是带不走的)
Take the dry scarf from the string (zoom). Now you need to get rid of the ink stain, so ask Ali for milk and a lemon. Unfortunately there aren’t in the hotel, so you need to go to the bazaar. This time go to the market square and ask the camel trader for milk. It seems you have to milk it yourself; you’ll even get a pot for it. Approach the animal and try to milk it (use the pot on it). Sylvie will conclude that the animal will get peaceful after slaking his thirst.
回到房间,从绳子上拿回晾干的披巾。现在需要清除上面的墨剂。先问小男孩要牛奶和柠檬,可是没有。然后到广场上的小贩那里,问他要牛奶,他说只有骆驼奶还让你自己去挤,给了你一个罐子。到骆驼边上,发现它不听话,需要给水喝。
Go to the square with a well and take a look at the well with a pump (zoom). You have to open the valv
来源:http://www.tulaoshi.com/n/20150409/155119.html