《使命召唤7:黑色行动》给翻译的大爷们儿一个建议吧!
我是从COD6开始玩的,后来觉得不错又回去把四五都玩了,(当然都是中文版的)最近又把COD7打了的补丁!
于是乎,对射击类游戏的中文补有一个大概的体验结果,
觉得吧,象COD这类游戏有一个特点,就是游戏气氛比较紧张,精神需要比较高度集中,
所以,应该来说,大家在玩的时候是没有多余的时间去看字幕的,要真正把字幕从头看到尾,也得专门找一个周目把难度调最简单,专门体验剧情的!
在这种情况下,老外那些动辄五六七八个字的名字,在这中恶劣情况下就更加难以各个去辨认了,
建议翻译的老师们,把这些名字给中国化一点,通俗化一点..
我觉得网友们给他们起的外号就很好!
比如老钱,肥皂啥,小强啥的,这样看起来亲切,方便!在精力高度集中的情况下也不会对繁杂的名号感到眼花缭乱!
我通玩一次的中文版本,现在还不知道谁跟谁,因为每次等我看见名字再跟那个名字的主人对上号的时候,已经刷了好几个字幕了!
当然,你可以说我可以去网页上了解剧情去,
可是呢,这样的话好象就没有了打补丁的意义了,你们觉得我这个建议咋样捏?!
个人修改了一下...[ 查看全文 ]